No exact translation found for عبارات الوالدين
Medicine
Computer
Language
Law
Education
Translate English Arabic عبارات الوالدين
English
Arabic
related Results
- more ...
-
parenthood (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
piety (n.) , [pl. pieties]more ...
-
amphigenous inheritance {biparental inheritance}, {med.}more ...
-
biparental inheritance {med.}more ...
-
duplex inheritance {biparental inheritance}, {med.}more ...
-
phrases (n.) , [sing. a phrase]more ...
-
ferries (n.) , [sing. a ferry]more ...
-
Parental Controls (n.) , {comp.}عناصر تحكم الوالدين {كمبيوتر}more ...
-
alternative inheritance {med.}more ...
- more ...
-
ferrymen (n.) , [sing. a ferryman]more ...
-
honorific (n.) , [pl. honorifics]more ...
-
phrase list (n.) , {comp.}قائمة العِبَارات {كمبيوتر}more ...
-
Allow phrase (n.) , {comp.}السماح باستخدام عبارات {كمبيوتر}more ...
-
coining {of words or phrases}more ...
-
particularizing trops {lang.}عبارات مجازية خاصة {لغة}more ...
-
Block phrase (n.) , {comp.}منع باستخدام عبارات {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
actionable words {law}عبارات أو كلمات قاذفة أو مشهورة {قانون}more ...
-
palilalia (n.) , {educ.}التكرار المرضي للكلمات والعبارات {تعليم}more ...
-
parenting skills {teaching}, {med.}more ...
-
felicitation (n.) , {festivals}more ...
-
well-wishing (n.) , {feelings & emotions}more ...
-
congratulation (n.) , {festivals}more ...
-
semantics (n.) , {lang.}الْعِلْم الْمُخْتَصّ بِدَرَاسَة مَعَانِي الْأَلْفَاظ وَالْعِبَارَات وَالتَّرَاكِيب اللُّغَوِيَّة {لغة}more ...
Examples
-
The parental leave benefits are a lump-sum amount that is independent of the gainful income.وإعانات الإجازة الوالدية عبارة عن مبلغ جزافي لا صلة لـه بالدخل.
-
The first, based on amendment 1 of that document, would insert in the title after the word “parents” the phrase “and, where applicable, members of the extended family”.وبموجب التعديل الأول، المبني على التعديل 1 الوارد في هذه الوثيقة، تدرج في العنوان، بعد لفظة ”الوالدين“، عبارة ”وأفراد الأسرة الممتدة عند الاقتضاء“.
-
Some participants stressed that language was also responsible for stigmatizing women, and suggested the use of “parent-to-child” transmission rather than “mother-to-child” transmission as a preferred terminology in order not to associate women with the blame related to transmitting HIV to children.وشدد بعض المشاركين على دور الاستخدام اللغوي في تعريض النساء للوصم واقترحوا إحلال عبارة “انتقال العدوى من الوالدين إلى الطفل” بدلا من عبارة “انتقال العدوى من الأم إلى الطفل” حتى لا تحمل النساء مسؤولية إصابة أبنائهن.
-
At the same meeting, the representative of Benin orally revised the fourth preambular paragraph of the draft resolution by replacing the words “work and family life and that both parents are responsible for the upbringing and development of their children” with the words “work and family life and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child”.وفي الجلسة نفسها، أجرى ممثل بنن تنقيحا شفويا للفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار باستبدال عبارات “العمل والحياة الأسرية وأن تنشئة الأطفال ونمائهم تعتبر مسؤولية الوالدين كليهما” بالعبارات “العمل والحياة الأسرية وإذ تسلم بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال ونمائهم مسؤولية الوالدين كليهما”.